2025/2026
Основы перевода как средства межкультурного общения
Статус:
Маго-лего
Кто читает:
Школа иностранных языков
Когда читается:
4 модуль
Охват аудитории:
для всех кампусов НИУ ВШЭ
Язык:
русский
Контактные часы:
24
Программа дисциплины
Аннотация
Дисциплина «Основы перевода как средства межкультурного общения» является дисциплиной по выбору и имеет высокую актуальность в свете глобализации и увеличения взаимодействия между культурами. Для успешного освоения дисциплины необходим уровень HSK 4. Учитывая значимость китайского и русского языков на международной арене, исследование перевода между ними предоставляет уникальные возможности для развития межкультурной компетенции. Специфика курса заключается в систематизации знаний о переводческих процессах и понимания нюансов обоих языков, необходимых для успешного взаимодействия. Цели освоения дисциплины включают в себя знакомство с основами перевода и его ролью как средства межкультурного общения; развитие теоретических и практических навыков перевода, а именно-углубленное изучение методов и техник перевода в парах китайский-русский и русский-китайский; изучение подходов к адаптации и интерпретации текстов с учетом культурных различий и требуемых форматов, знакомство студентов с различными видам перевода. Форматы работы включают групповые обсуждения, разбор кейсов и практических ситуаций из переводческой практики, выполнение переводческих заданий в парах, что способствует совместному обучению и обмену опытом, а также моделирование переводческих ситуаций, для применения полученных знаний в действии. Курс дисциплины имеет практико-ориентированный характер, построен с учетом междисциплинарных связей, направлен на формирование компетенций во взаимосвязи с такими дисциплинами как «Практический курс китайского языка», «Социокультурные основы бизнес-коммуникации в Китае».