• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Бакалавриат 2025/2026

Специальный перевод (научно-технический перевод, перевод публицистики)

Когда читается: 4-й курс, 1, 2 модуль
Охват аудитории: для своего кампуса
Язык: русский
Контактные часы: 44

Программа дисциплины

Аннотация

В рамках освоения аспекта «Научно-технический перевод» осуществляется теоретическая и практическая подготовка студентов в области письменного перевода научно-технических текстов разных типов: научная статья, инструкция по эксплуатации, тексты веб-сайтов компаний, осуществляющих свою деятельность в реальном секторе экономики, тексты СМИ, посвященные деятельности данных компаний. У студентов формируется представление об отличительных особенностях научно-технического перевода и основных типах научно-технических текстов на английском и русском языках, что способствует освоению стратегии их перевода с обеспечением высокой степени его репрезентативности. Результатом освоения аспекта «Перевод публицистики» является формирование профессиональных компетенций, позволяющих выполнять письменный перевод текстов, содержащих эстетическую информацию. В области письменного перевода студенты обучаются работе с эссе и рекламными текстами, содержащими авторские/ индивидуальные языковые средства. Студенты изучают транслатологические черты указанных типов письменных текстов, овладевают стратегией и тактикой их перевода с последующим редактированием и саморедактированием. Пререквизитом для изучения дисциплины является изучение курсов по основам теории и практики перевода.